分享至
用微信扫码二维( wéi)码
分享至好友和朋友圈( quān)
韩剧《暴君的厨师》本想通( tōng)过“偷文化”来获得韩国网( wǎng)友的支持,也就是复制《破( pò)墓》偷汉字文化的行为,结( jié)果玩脱了,因为整个剧组( zǔ)凑不出一个“懂汉字”的人( rén)出来,于是在第一集就闹( nào)了笑话,他们把“太平圣代( dài)”错写成了“太平圣大”,而且( qiě)这还是旗帜上的字,于是( shì)剧方赶紧发文道歉,但是( shì)他们依然嘴硬,直言自己( jǐ)忽视了汉字的学习,但“汉( hàn)字不算中文”。

没错,现在韩( hán)国人就是想要“偷汉字文( wén)化”,真就是如此夸张,可惜( xī)他们的知识跟不上,因为( wèi)韩国人中懂汉字的人寥( liáo)寥无几,甚至她们现在连( lián)“祖上墓碑”都看不懂了,话( huà)虽然很难听,但却是事实( shí),那么问题来了,为什么韩( hán)国人要偷这种几乎没可( kě)能偷成功的文化呢?毕竟( jìng)想日本这种使用汉字更( gèng)多的国家都承认汉字是( shì)中国文化,这是因为汉字( zì)对韩语来说不可或缺。

大( dà)家可能有所不知,每一个( gè)韩国人的身份证上都有( yǒu)“中文名”,也就是汉字名字( zì),为什么会出现这样的情( qíng)况呢?因为韩语存在严重( zhòng)的缺陷,很难区分多音字( zì),所以只能通过汉字进行( xíng)辅助才行,所以,韩国人离( lí)不开汉字,可一旦承认汉( hàn)字是中国文化,那就承认( rèn)韩国以前是附属于中国( guó)的存在,这是韩国人无论( lùn)如何都无法接受的,于是( shì)只能强行偷汉字文化,明( míng)知不可为而为之。

其实这( zhè)已经不是韩国第一次干( gàn)这样的事情了,此前韩国( guó)电影《破墓》就已经这样干( gàn)了,这部电影在脸上写上( shàng)汉字,就说这是韩国的传( chuán)统文化,可惜闹了笑话,因( yīn)为在中国古代,脸上刺字( zì)是上古五刑之一,当时韩( hán)国人还把脸上写字当成( chéng)了潮流,一度在韩国非常( cháng)火爆,但在知道脸上写字( zì)在古代的真实意义之后( hòu),立马都消停了,这就是最( zuì)真实的韩国人,大家懂得( dé)都懂。

也正是在那个时候( hòu),出现了汉字不算中文的( de)控评言论,甚至韩国人韩( hán)表示中国人都不一定懂( dǒng)汉字,因为韩国人不知道( dào)简体字这个概念,他们觉( jué)得现在的中文和以前的( de)汉字是两码事,就像韩语( yǔ)一样,真的是让人大开眼( yǎn)界,这也是为什么韩国人( rén)会在脸上写“包子”和“兔子( zi)”这样的汉字,还觉得这很( hěn)酷,要知道这可都是简体( tǐ)字,说白了,韩国人对汉字( zì)文化那是真的一窍不通( tōng)。

毫不夸张的说,现在的韩( hán)国已经彻底魔怔了,这就( jiù)是如今韩国的悲哀,因为( wèi)娱乐是韩国的支柱产业( yè),所以他们必须要证明自( zì)己是文化强国,因为这样( yàng)他们才能搞文化输出,可( kě)问题是韩国自古以来都( dōu)是弹丸之地,没有什么文( wén)化可言,所以他们只能偷( tōu)文化,由于他们一直以来( lái)受中国文化的影响,所以( yǐ)他们现在离不开汉字,于( yú)是便有了如今偷汉子文( wén)化的情况。

当韩国人说出( chū)“汉字不算中文”的那一刻( kè),他们已经再无底线可言( yán),其实他们知道自己是在( zài)偷文化,但是他们就是能( néng)做到自欺欺人,说白了,就( jiù)是骗着骗着把自己都骗( piàn)了,哪怕如今全世界都知( zhī)道了韩国人偷文化的德( dé)行,但他们已经不在乎了( le),现在韩国偷文化的领域( yù)遍布了韩剧,韩影,韩综,韩( hán)流 KPOP,网红等等,真不要再惯( guàn)着他们了,哈韩的朋友们( men),他们蹬鼻子上脸了。